Freitag, 29. Juli 2011

Komparativ: Vergleiche mit "je ... desto/umso"



Sätze mit "je ... desto/umso"  verbinden zwei Aussagen im Komparativform.


Beispiel:

Ø  Je größer die Wohnung ist, desto teurer ist die Miete.

Ø  Je länger man eine Wohnung sucht, umso unruhiger wird man.

Ø  Je schneller man eine Wohnung findet, umso glücklicher ist man.

Ø  Je öfter man umzieht, desto weniger sammelt man.


Regel:

ü  Der erste Teil "je" leitet einen Nebensatz ein. Der zweite Teil "desto / umso" leitet einen Hauptsatz ein.

ü  Beide Teile werden unmittelbar durch eine Komparativform gefolgt.  Die Adjektive stehen direkt hinter "je" und "desto / umso".

ü  "desto / umso" bedeuten das Gleiche.


Freitag, 15. Juli 2011

Du hast - Rammstein (traducida al español)



Eine eindrucksvolle Performanz von Rammstein. Die Japanische ausflippen.

DU HAST
TU TIENES
DU
TU
DU HAST
TU TIENES
DU HAST MICH
TU ME TIENES
DU HAST MICH
TU ME TIENES
DU HAST MICH GEFRAGT
TU ME HAS PREGUNTADO
DU HAST MICH GEFRAGT
TU ME HAS PREGUNTADO
DU HAST MICH GEFRAGT UND ICH HAB NICHTS GESAGT
TU ME HAS PREGUNTADO Y NO TE DE HE DICHO NADA

WILLST DU BIS DER TOD EUCH SCHEIDET TREU IHR SEIN FÜR ALLE TAGE?
¿QUIERES SERLE FIEL TODOS LOS DÍAS HASTA QUE LA MUERTE OS SEPARE?
JA,
SI
NEIN
NO

WILLST DU BIS ZUM TOD, DER SCHEIDE SIE LIEBEN AUCH IN SCHLECHTEN TAGEN....?
¿QUIERES HASTA LA MUERTE, AMARLA AÚN EN LOS MALOS  DÍAS ("en esos días")?
JA
SI
NEIN
NO

WILLST DU BIS DER TOD EUCH SCHEIDET TREU IHR SEIN...?
¿QUIERES SERLE FIEL HASTA LA MUERTE?
JA
SI
NEIN
NO





Nur Ein Wort - Wir Sind Helden (traducida al español)



Ein schönes Lied von "Wir sind Helden" dediziert den Menschen "schweigsam"

Nur ein Wort
Sólo una palabra

Ich sehe, dass du denkst
Veo lo que piensas
Ich denke, dass du fühlst
Pienso lo que sientes
Ich fühle, dass du willst...
Siento lo que quieres…
Aber ich hör dich nicht, ich
pero no te oigo.

Hab mir ein Wörterbuch geliehen
Me han prestado un diccionario
Dir A bis Z ins Ohr geschrien
para gritarte desde la A a la Z al oido.
Ich stapel tausend wirre Worte auf
Amontono mil palabras disparatadas
Die dich am Ärmel ziehen
que me guardo en las mangas.

Und wo du hingehen willst
Y allá donde tú quieras ir
Ich häng an deinen Beinen
me cuelgo de tus piernas
Wenn du schon auf den Mund fallen musst
¿Si tienes que caerte de boca
Warum dann nicht auf meinen?
por qué no sobre  la mía?

Oh bitte gib mir nur ein Oh
Oh por favor dame sólo un Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Por favor dame sólo un Oh
Bitte gib mir nur ein
Por favor dame sólo un
Bitte bitte gib mir nur ein Oh
Por favor, por favor dame sólo un Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Por favor dame sólo un Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Por favor dame sólo un Oh
Bitte gib mir nur ein
Por favor dame sólo una
Bitte bitte gib mir nur ein Wort
Por favor dame sólo una palabra

Es ist verrückt, wie schön du schweigst
Es una locura, como hermosamente  te callas
Wie du dein hübsches Köpfchen neigst
como ladeas tu cabecita
Und so der ganzen lauten Welt und mir
y al mundo entero y a mí
Die kalte Schulter zeigst
nos das la espalda.

Dein Schweigen ist dein Zelt
Tu silencio es tu refugio
Du stellst es mitten in die Welt
lo pones en el medio del mundo
Spannst die Schnüre und staunst
tensas la cuerda y te asombras
Stumm wenn
mudo cuando
Nachts ein Mädchen darüber fällt
por la noche una chica cae sobre él (silencio).

Zu deinen Füssen red ich mich
A tus pies les hablo
Um Kopf und Kragen
de la cabeza y el cuello.
Ich will in deine tiefen Wasser
Yo quiero en tus aguas profundas
Große Wellen schlagen
golpear con grandes olas


Oh bitte gib mir nur ein Oh
Oh por favor dame sólo un Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Por favor dame sólo un Oh
Bitte gib mir nur ein
Por favor dame sólo un
Bitte bitte gib mir nur ein Oh
Por favor, por favor dame sólo un Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Por favor dame sólo un Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Por favor dame sólo un Oh
Bitte gib mir nur ein
Por favor dame sólo una
Bitte bitte gib mir nur ein Wort
Por favor dame sólo una palabra


In meinem Blut werfen
Sentir en mi sangre
Die Endorphine Blasen
las endorfinas burbujear
Wenn hinter deinen stillen
cuando detras de tu silencio
Hasenaugen die Gedanken rasen
con ojos de conejo los pensamientos corren.

Oh bitte gib mir nur ein Oh
Oh por favor dame sólo un Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Por favor dame sólo un Oh
Bitte gib mir nur ein
Por favor dame sólo un
Bitte bitte gib mir nur ein Oh
Por favor, por favor dame sólo un Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Por favor dame sólo un Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Por favor dame sólo un Oh
Bitte gib mir nur ein
Por favor dame sólo una
Bitte bitte gib mir nur ein Wort
Por favor dame sólo una palabra


Oh bitte gib mir nur ein Oh
Oh por favor dame sólo un Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Por favor dame sólo un Oh
Bitte gib mir nur ein
Por favor dame sólo un
Bitte bitte gib mir nur ein Oh
Por favor, por favor dame sólo un Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Por favor dame sólo un Oh
Bitte gib mir nur ein Oh
Por favor dame sólo un Oh
Bitte gib mir nur ein
Por favor dame sólo una
Bitte bitte gib mir nur ein Wort
Por favor dame sólo una palabra



Freitag, 8. Juli 2011

Ich war sooo krank!



Vor drei Tagen war ich krank. Ich fühlte mich schwach, hatte keinen Appetit, mein Magen tat weh und ich hatte Fieber. Ich musste zum Arzt gehen, deshalb rief ich den Arzt an und reservierte einen Termin für den Nachmittag.


Am Nachmittag um halb zwei war ich beim Arzt. Er sagte mir, dass ich ein typisches Sommervirus hatte. Ich bekam daraufhin ein Rezept für ein Serum und für Aspirin.


Mit dem Rezept vom Arzt ging ich in die Apotheke und kaufte mir dort die Medikamente. Dann ging ich nach Hause, nahm das Serum und die Aspirin und legte mich ins Bett.
Da es mir im Bett langweilig war, las ich den Kriminalroman von Agatha Christie "Mord auf dem Golfplatz".


Nach ein paar Tagen waren das Fieber und die Magenschmerzen vorbei.
Heute geht es mir super. Ich bin ins Büro gegangen und danach habe ich Sport gemacht.




© Foto  von slideshine.de