Mittwoch, 7. Dezember 2011

Der Deal - Udo Lindenberg (traducida al español)




Kürzlich entdeckte ich dieses Lied von Udo Lindenberg. Guter Rock begleitet durch die wunderschöne Stimme von Stefanie Kloß.

Der Deal
El acuerdo

Man ist komplett cool
Es totalmente guay
Man denkt digital
Piensa digital
Das Herz ist aus Eisen
El corazón es de hierro
und die Nerven sind aus Stahl
y los nervios son de acero
Man ist in Sachen Liebe
En la cosas del amor
nicht interessiert und ganz immun
no se está interesado y se está bastante inmune.
Man wird besonders süße Sachen
Por supuesto nunca hará
natürlich niemals tun
nada especialmente dulce
Vergiss nie, wir haben einen Deal:
No lo olvides, tenemos un acuerdo
Ich liebe dich nur ein bisschen, aber nicht zu viel
Te quiero sólo un poco, pero no demasiado

Richtige Liebe ist, seien wir mal ehrlich
El amor verdadero es, seamos sinceros.
Richtige Liebe ist viel zu gefährlich
El amor verdadero es muy peligroso
Nein, das Große, das wir haben
No, lo más grande que tenemos
das setzen wir nicht auf´s Spiel
no lo ponemos en juego.
Darum liebe ich dich nur ein bisschen, aber nie zu viel
Por eso te quiero solo un poco, pero nunca demasiado.

Wir haben einen Deal
Tenemos un trato
Wir haben einen Deal
Tenemos un trato

Du gehst mir am Arsch vorbei
Me importas poco
obwohl´s auch gut ist: wir Zwei
aunque eso tambien es bueno: nosotros dos
Denn manchmal machst du´s mir schwer
Porque a veces me lo pones dificil
dann gibt es auch bei mir keine Gegenwehr mehr
y entonces no opongo ninguna resistencia
Fast so, als ob ich dich schon immer kannte
Casi como si nos conocieramos de siempre
Sind wir wie zwei Seelenverwandte
Nosotros somos como dos almas gemelas
Doch kein Grund, den Verstand zu verlieren
Pero no hay razón, para perder la cabeza
und dabei Kopf und Kragen zu riskieren
y arriesgar la vida.
Vergiss nie, wir haben einen Deal:
No lo olvides, tenemos un acuerdo
Ich liebe dich nur ein bisschen, aber nicht zu viel
Te quiero sólo un poco, pero no demasiado


Richtige Liebe ist, seien wir mal ehrlich
El amor verdadero es, seamos sinceros.
Richtige Liebe ist viel zu gefährlich
El amor verdadero es muy peligroso
Nein, das Große, das wir haben
No, lo más grande que tenemos
das setzen wir nicht auf´s Spiel
no lo ponemos en juego.
Darum liebe ich dich nur ein bisschen, aber nie zu viel
Por eso te quiero solo un poco, pero nunca demasiado.

Leute wie wir bleiben immer schön cool
La gente como nosotros sigue siendo guay
wir tragen immer das Pokergesicht
siempre ponemos cara de poker
Tiefe Seele geht keinen was an
El alma profunda no le importa a nadie.
Große Gefühle zeigen wir nicht
Nunca mostramos grandes sentimientos

Richtige Liebe ist, seien wir mal ehrlich

El amor verdadero es, seamos sinceros.
Richtige Liebe ist viel zu gefährlich

El amor verdadero es muy peligroso
Nein, das Große, das wir haben
No, lo más grande que tenemos
das setzen wir nicht auf´s Spiel
no lo ponemos en juego.
Darum liebe ich dich nur ein bisschen, aber nie zu viel
Por eso te quiero solo un poco, pero nunca demasiado.

Wir haben einen Deal
Tenemos un trato
Wir haben einen Deal
Tenemos un trato
Wir haben einen Deal
Tenemos un trato

Darum lieb ich dich nur ein bisschen, aber nie zu viel
Por eso te quiero solo un poco, pero nunca demasiado.

Inhalt

2 Kommentare:

Fernando Ramos hat gesagt…

A esto en castellano se le llama "el típico listillo que sólo quiere un rollete"... si ya lo canta la Mala Rodríguez... "tengo un trato"..."lo mío pa´misaco".

Besos.

fjramos hat gesagt…

bueno está entre rollete y miedo al compromiso, pero si la verdad es que a veces el castellano de la Mala lo describe mejor.
¡Besos!